Les emplois des temps du passé
IMPARFAIT – PASSÉ SIMPLE – PASSÉ COMPOSÉ
A : LE PASSÉ COMPOSÉ (el pretérito perfecto)
Il exprime une action du passé en relation avec le présent :
il s'emploie avec les expressions : hoy, esta mañana, este año ...
1 : Soit parce que l'action a eu lieu dans un laps de temps considéré comme présent, dans lequel on se trouve encore ( ex : ce matin, aujourd'hui, cette semaine... ).
« Esta maňana, he visto su hermana. »
2 : Soit parce que l'action commencée dans le passé se poursuit dans le présent.
« Ya he leído la mitad de mi libro. »
3 : Soit parce que l'action qui a lieu dans le passé a des conséquences dans le présent.
« El més pasado me he roto la pierna y todavía me duele. »
B : IMPARFAIT (el imperfecto)
Ses emplois sont les mêmes qu'en français :
1 : Il exprime une habitude, une action qui se répète.
« Cada maňana me despertaba a las siete. »
2 : Il est utilisé pour faire une description dans le passé.
« La chica era alta y delgada... »
3 : Il exprime une action qui dure ou une action inachevée dans le passé.
« dormía... »
C : LE PASSÉ SIMPLE (el pretérito indefinido)
C'est un temps beaucoup plus courant en espagnol qu'en français.
Il exprime une action achevée dans le passé, qui a un début, une durée et une fin et qui est coupée du présent.
Il sert à parler d'une action ponctuelle et unique au passé.
Il s'emploie avec les expressions de temps : ayer, anoche, la semana pasada, el mes/el año pasado, en 1991...
« Ayer hablé con tu madre. »
« Me rompí el brazo = Je me suis cassé le bras (il est déjà guéri). »
« Nació en 1991 = Il est né en 1991. »