Pour être avisés des modifications sur ce site ou laisser vos suggestions ou remarques, rejoignez nous dans le groupe Facebook "me llamo Paco"
L’apocope
​
Commençons par le commencement: c’est quoi l’apocope?
​
D’une façon générale, on parle d’apocope lorsqu’une ou plusieurs lettres sont supprimées à la fin d’un mot.
​
En espagnol, cette suppression ne se fait que sur un nombre limité d’adjectifs lorsqu’ils sont placés devant un nom.
​
Quels sont les adjectifs concernés par l’apocope?
​
On en compte 11 et les voici dans l’ordre alphabétique:
​
alguno
bueno
ciento
cualquiera
grande
malo
ninguno
primero
santo
tercero
uno
​
Concrètement, qu’est-ce que ça donne?
​
Il y a 4 cas de figure qui provoquent l’apocope en espagnol.
​
Les adjectifs dont j’ai donné la liste ci-dessus se classent en fonction de ces catégories et perdront une ou plusieurs lettres selon les situations.
​
1) L’adjectif est devant un nom masculin singulier.
​
Cela concerne les adjectifs alguno, bueno, malo, ninguno, primero, tercero et uno.
​
Ces 7 adjectifs perdront leur 0 final devant un nom masculin singulier.
​
Ainsi, alguno deviendra algún devant un mot masculin singulier comme día par exemple. Algún día: un (de ces) jour(s)
​
On dira Un buen chico et non pas Uno bueno chico (un bon garçon).
​
On dira de même Un mal alumno et pas uno malo alumno (un mauvais élève).
​
Primero se transformera en primer devant un nom masculin singulier comme niño. El primer niño: le premier enfant.
​
Toujours devant niño, ninguno deviendra ningún. Ningún niño: aucun enfant.
​
Devant sitio, uno deviendra un. Un sitio: un endroit
​
Devant piso, primero et tercero deviendront primer et tercer. El primer piso: le premier étage. El tercer piso: le troisième étage.
​
2) L’adjectif est devant un nom masculin ou féminin
​
Cette situation s’applique pour les adjectifs cualquiero/a et grande.
​
Peu importe le genre du mot: devant un nom, cualquiero/a deviendra cualquier et grande deviendra gran.
​
On obtiendra ainsi:
​
–cualquier persona (n’importe quelle personne, n’importe qui);
​
–cualquier momento (n’importe quel moment, n’importe quand);
​
–un gran día (un grand jour);
​
–una gran mujer (une grande femme).
​
3) L’adjectif est devant un nom masculin ou féminin. L’adjectif est devant le chiffre mil et millón.
​
L’adjectif concerné est ici ciento qui signifie cent. Il obéit à la même règle que celle expliquée dans le point 2, c’est-à-dire qu’il devient cien devant n’importe quel nom mais aussi devant les mots mil et millón, qui signifient mille et million.
​
Prenons quelques exemples pour illustrer notre propos!
​
-Cent personnes se dira cien personas et non pas cientas personas comme cela devrait normalement être le cas;
​
-Pour dire Cent livres, vous écrirez et direz cien libros et surtout pas cientos libros!!
​
–Cent mille personnes se dira cien mil personas et jamais cientas mil personas.
​
-Enfin, cent millions de livres se dira bien cien millones de libros!
​
Tiens d’ailleurs, vous avez remarqué? Millón s’accorde en nombre et s’écrit millones! Normal: il y a 100 millions de livres!
​
4) Devant un nom de saint masculin, sauf Domingo, Tomás, Tomé et Toribio.
​
Si vous avez fait le décompte, vous savez déjà qu’il ne reste plus qu’un adjectif concerné par l’apocope:santo!
​
Cet adjectif se transformera en san devant tous les noms de saints masculins du calendrier, sauf les 4 noms cités dans le titre!
​
On dira ainsi Santo Domingo, Santo Tomás, Santo Tomé et Santo Toribio mais San José, San Juan, San Pedro, San Miguel…
​
Et voici le tableau qui résume toute la leçon!